Ferriol Macip, el traductor d'aranès que triomfa al TSJC
Ferriol Macip, el traductor d'aranès que triomfa al TSJC
El periodista occitanista aguanta la pressió de la Fiscalia
La tarda de la primera jornada del judici a la
Mesa del Parlament ha tingut dos protagonistes. Per una banda,
l'exdiputada cupaire al Parlament, Mireia Boya. I per l'altra, Ferriol Macip, el traductor aranès- català. De fet, només li ha tocat treballar a l’interrogatori del fiscal Pedro Ariche i
quan s’ha dirigit directament al president del Tribunal, Jesús Maria
Barrientos. Boya no ha respost a l’Advocacia de l’Estat i a Vox. Al seu
advocat, Carles Lòpez, ho ha fet en català occidental.
Macip ha estat obligat a separar-se de la declarant per la COVIP per ordre de Barrientos. De tota manera, el magistrat president ha demanat a Boya que no corrés tant per no fer patir l’intèrpret. En algun moment, el fiscal ha completat la interpretació que feia Macip amb l’ajuda d’un paper i un bolígraf. La traça de Macip ha despertat atenció a la Sala de premsa del TSJC, sobretot en com acompanya amb el to i el timbre, les respostes de Boya.
Macip ha estat obligat a separar-se de la declarant per la COVIP per ordre de Barrientos. De tota manera, el magistrat president ha demanat a Boya que no corrés tant per no fer patir l’intèrpret. En algun moment, el fiscal ha completat la interpretació que feia Macip amb l’ajuda d’un paper i un bolígraf. La traça de Macip ha despertat atenció a la Sala de premsa del TSJC, sobretot en com acompanya amb el to i el timbre, les respostes de Boya.
El traductor però, a més de professor d’occità i català és tot un políglota. Segons el seu web enraona en català i aranès, esperanto, euskera, gallec, anglès, italià, castellà i francès. I,a més, és violinista i glossador
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada